SUMMARY
App localization adapts apps linguistically and culturally, boosting sales by tapping non-English markets and enhancing app-store optimization. WordPar specializes in streamlining processes, resolving linguistic challenges, and delivering tailored localization solutions.
A medical translation company ensures precision through specialized workflows, expert translators, and compliance with local regulations.
Most browsing today happens on apps rather than browsers. Almost all smartphone users use apps of various kinds today. Especially when the apps are available in local languages.
Research has shown that when apps are localised, they see an 800-fold increase in revenue!!! Some more interesting facts that we must pay attention to have been revealed by the research conducted by Yahoo:
App localization is the process of adapting and improving an app to appeal to a specific market, linguistic or cultural group. Translation of content is the primary aspect of this exercise. Other ancillary aspects of localization include adaptation of date and currency formats, direction of writing, decimal rules and other formatting matters. In addition, the overall layout, symbols, colours and social messaging too needs to be adapted.
We could largely classify app localization activities into the following aspects:
At the technical level,
Android and iOS operating systems provide a format for converting times, dates, times and currencies and other data that vary by locale. This will eradicate compatibility issues. Many top software and app providers have already provided standardised process and templates to app developers to facilitate localization.
Streamlining development and post development processes is a common practice. So, when localization is considered a necessary and standard post-development
process, it should be factored into the development stage.
The requirements and the manner in which localization works, should be made known to the developing team. If they know for example,
it will make the process of translation easier for the linguist and development team.
The differences in translations of apps are worth study. Understanding these differences help streamline the process:
In a list of unrelated messages, save could either meaning saving money (conserving) , saving a file (recording), saving one’s thoughts (exercising restraint) or saving someone from drowning (protecting). In English we use the same word ‘save’ for all 4 meanings, but other languages have different words to express the various ‘senses’ or ‘meanings’, and to choose the right one, it is important to provide the translator with the context.
Example: ‘plan’
In English we have the same form of the word plan, both as noun, or verb, and also as a verb it is conjugated in the same form. Out of a sentence and out of context, it is not easy to translate the word correctly. In German, for example, the word can have the following forms:
Noun:
Singular – der Plan
Indefinite – Plan
Indefinite – Plan
Verb:
Indicative – plane, plant, planen
Imperative – plane, planen
Indefinite – planen
A common practice is to provide a column with context – either expanding the sentence in which the word is likely to appear, or to provide a snapshot of the app screen where the word appears, so that it is clear to the translator what the ‘sense’, ‘implication’ and ‘functionality’ of the lexical unit is.
A successful language service provider will help clients in the following ways:
WordPar is a leading translation agency in the field of website translation as well as app localization. WordPar can offer clients our expert services in process definition. We will study your processes and suggest solutions to make the process simpler, smoother and more efficient.
Our expertise in language, linguistics and language functions will assist you in foreseeing and pre-empting hurdles in the workflow. We anticipate linguistic challenges and nip them in the bud.
Finally, we will make sure that we select translators who are aligned to and are sensitive to the requirements of the project and the desired outcome post localization.
We will integrate our linguistic, management and selection skills to give you a comprehensive solution for your app-translation needs.
Need professional translation, localization, or language solutions tailored to your industry? We’re here to help you communicate seamlessly across borders. Connect with us today to discuss your project requirements.
WhatsApp us
Reach out for secure services.
WhatsApp us