SUMMARY
It outlines a structured approach to delivering high-quality translation services, covering team setup, project planning, and glossary management to ensure accuracy. Specialized translators and subject experts handle specific content, with multi-level quality checks to catch errors early. Localization adapts translations for cultural and contextual relevance, ensuring the final product suits the target audience.
Translation services required systematic workflow and project planning. Professional translation is process driven.
Quality control is integrated into the process at 3 levels:
Great care is taken in the selection of translators as this reduces the need for quality checks and revisions at later stages.
As a rule, natives of the target language are selected for the task. Further, the translators are screened for experience and skill levels.
Most importantly, it is essential to check the educational background or area of experience in translation – for example, a translator with experience in law cannot be suitable for medical translation, or IT related translation. For IT translations, the translator must have IT background or experience, as this is important for terminological accuracy while translation.
Localization of the translated documents, products, web-pages or any other similar texts are important for companies. This is important because apart from the linguistic aspect of translation, it is equally important to address the cultural, political, religious and nationalistic sentiments of the target audience and remove any unintended cause for conflict or offence.
Similarly, non-linguistic convents such as dates, currencies, decimal systems, script direction, accounting practices etc. are also important and are taken into account during the localization process.
Localization services are more than simple translation, and involve a multipronged approach to the conversion process, at the linguistic, design and cultural levels.
Translation involves careful review and editing to ensure accuracy. Localization adds cultural and non-linguistic adjustments, addressing audience-specific needs.
Need professional translation, localization, or language solutions tailored to your industry? We’re here to help you communicate seamlessly across borders. Connect with us today to discuss your project requirements.
WhatsApp us
Reach out for secure services.
WhatsApp us